Melô do líder do governo

“L’opportuniste” é uma canção do cantor, compositor e ator francês Jacques Dutronc, 78, feita em 1968, em meio à revolução estudantil, que também repercutiu no Brasil. É mais atual do que nunca e, segundo leitor, poderia ser chamado de “Melô do líder do governo na Câmara Federal”.

Na verdade, a letra resume muitos políticos, aqueles sem ideologia e ética, “que simplesmente é capaz de mudar quantos vezes for necessária de lado para se manter no poder em Brasília e seus negócios” no famoso toma lá-dá-cá. Propõe que se analise cada verso para ver que ele descreve um político. O leitor sugere que se faça uma versão brasileira, preferencialmente, para embalar as eleições de 2022. Confira a letra:

Eu sou pelo comunismo
Je suis pour le communisme
Eu sou pelo socialismo
Je suis pour le socialisme
E para o capitalismo
Et pour le capitalisme
Porque eu sou um oportunista
Parce que je suis opportuniste
Há alguns que disputam
Il y en a qui contestent
Quem reclama e quem protesta
Qui revendiquent et qui protestent
Eu só faço um gesto
Moi je ne fais qu’un seul geste

Viro minha jaqueta, viro minha jaqueta [estou mudando de lado, de ideologia cada vez
que for necessária]
Je retourne ma veste, je retourne ma veste
Sempre do lado seguro [de quem está no poder neste momento]
Toujours du bon côté
Não tenho medo de aproveitadores
Je n’ai pas peur des profiteurs
Nem mesmo agitadores
Ni même des agitateurs
Eu confio nos eleitores
J’fais confiance aux électeurs
E aproveito para fazer meus negócios
Et j’en profite pour faire mon beurre
Há alguns que disputam
Il y en a qui contestent
Quem reclama e quem protesta
Qui revendiquent et qui protestent
Eu só faço um gesto
Moi je ne fais qu’un seul geste
Viro minha jaqueta, viro minha jaqueta
Je retourne ma veste, je retourne ma veste
Sempre do lado seguro
Toujours du bon côté
Eu sou de todas os partidos [políticos]
Je suis de tous les parties
Eu sou de todas os partidos [políticos]
Je suis de toutes les parties
Eu sou de todos os círculos
Je suis de toutes les coteries
Eu sou o rei dos convertidos
Je suis le roi des convertis
Há alguns que disputam
Il y en a qui contestent
Quem reclama e quem protesta
Qui revendiquent et qui protestent

Eu só faço um gesto
Moi je ne fais qu’un seul geste
Viro minha jaqueta, viro minha jaqueta
Je retourne ma veste, je retourne ma veste
Sempre do lado seguro
Toujours du bon côté
Eu grito viva a revolução
Je crie vive la révolution
Eu grito viva as instituições
Je crie vive les institutions
Eu grito viva as manifestações
Je crie vive les manifestations
Eu grito viva a colaboração
Je crie vive la collaboration
Não, eu nunca discuto
Non, jamais je ne conteste
Não reivindique nem proteste
Ni revendique ni ne proteste
Eu só sei fazer um gesto
Je ne sais faire qu’un seul geste
Aquele para devolver minha jaqueta, para devolver minha jaqueta
Celui de retourner ma veste, de retourner ma veste
Sempre do lado seguro
Toujours du bon côté
Eu a virei muito
Je l’ai tellement retournée
Que ela racha por todos os lados
Qu’elle craque de tous côtés
Para a próxima revolução
À la prochaine révolution
Eu viro minhas calças
Je retourne mon pantalon